viernes, 16 de julio de 2010

Incantación para curarnos del racismo y la discriminación

Para el pueblo Maya
Para Ramón Arzápalo Marín
Para el Grupo Indignación

¡Nos ponemos de pie con Acantun la piedra-parlante!
¡Nos ponemos de pie con Acantun la piedra-parlante!
¡Nos ponemos de pie con Acantun la piedra-parlante!
Para llamar a a las hormigas rojas,
a las hormigas blancas,
a las hormigas negras,
a las hormigas amarillas.
Para deshacer la discriminación roja,
la discriminación blanca,
la discriminación negra,
la discriminación amarilla.
Para deshacer el racismo rojo,
el racismo blanco,
el racismo negro,
el racismo amarillo.
Somos los hijos del primer hombre de madera,
del primer hombre de piedra,
somos los hijos de los monos,
somos los hijos de las estrellas,
venimos del montón de muy lejos,
somos polvo cósmico y cantamos
con la música alegre de los astros
para sanar esta plaga, esta enfermedad.
Habremos de ahuyentar a la serpiente hooch' roja,
a la serpiente hooch' blanca,
a la serpiente hooch' negra,
a la serpiente hooch' amarilla.
Aquí es donde juntos retiramos
las serpientes hooch',
las ix hun pedz kin "la-mortal".
Habremos de retirar las cadenas rojas,
las cadenas blancas
las cadenas negras
las cadenas amarillas de las espaldas
de los brazos, de los pies , de las caderas
del primer cuerpo de madera,
del primer cuerpo de piedra.
Habremos de retirar las cadenas rojas
del cuerpo de Acantun "Piedra-parlante"
del cuerpo de la noche de donde nació.
¿Hace ya mucho tiempo que abolimos la esclavitud?
¿Qué cambiamos las sábanas simbólicas?
¿Qué es eso de cambiarnos las sábanas simbólicas?
¿Qué es eso de acabar con el racismo?
¿Qué es eso de acabar con la discriminación?
¿Qué es eso de erigir monumentos a invasores?
¿Qué es eso de burlarse del maya y del mestizo?
¿Qué es eso de que fundaron esta ciudad?
No funda el que destruye invade, viola y arrebata
No funda el agresor que le corta la lengua
a los primeros dueños de estas tierras
el que expolia no funda, ni edifica.
Aquí esta Ti Jo’ cuando llegaron.
Aquí esta Ti Jo’ y sus cinco cahob.
Aquí esta Ti Jo’ y sus cinco pueblos.
vinieron asaltaron y mataron
vinieron robaron y violaron.
¡Nos ponemos de pie con Acantun la piedra-parlante!
¡Nos ponemos de pie con Acantun la piedra-parlante!
¡Nos ponemos de pie con Acantun la piedra-parlante!
Son las capas de la cola del pájaro yaxum,
las capas de la cola del pájaro ix op.
¿Cuántas han de traerse?
Nueve capas.
De trece capas es la cola del pájaro kubul,
y la cola del pájaro yaxum.
¡Vamos a curar nuestras sábanas simbólicas!
¡Vamos a liberar nuestros cuerpos de madera!
¡Vamos a liberar nuestros cuerpos de piedra!
Retiraremos a Hunac Ah Chibal
"El-de-las-dolorosas-mordidas".
Retiraremos a Ah Chibal "El-de-las-mordidas"
Lo rojo del hombre cargado de lo blanco.
¡Vamos a liberar al palo rojo!
¡Vamos a liberar al palo blanco!
¡Vamos a liberar al palo negro!
¡Vamos a liberar al palo amarillo!
¡No dejemos que racismo nos penetre en el miembro!
¡No dejemos que racismo nos penetre en el miembro!
¡No dejemos que racismo nos penetre en el miembro!
¡No dejemos que la discriminación nos penetre en el miembro!
¡No dejemos que la discriminación nos penetre en el miembro!
¡No dejemos que la discriminación nos penetre en el miembro!
¡Nos ponemos de pie para deshacerle la dolencia del racismo!
¡Nos ponemos de pie para deshacerle la dolencia del racismo!
¡Nos ponemos de pie para deshacerle la dolencia del racismo!
¡Nos ponemos de pie para deshacerle la dolencia de la discriminación!
¡Nos ponemos de pie para deshacerle la dolencia de la discriminación!
¡Nos ponemos de pie para deshacerle la dolencia de la discriminación!
¡ Nos ponemos de pie para alejarnos de Ah Bolon Paaben "El-muy-destructor"!
Lo apartaremos con el fuego de la tierra, con el humo del cielo.
Partiremos el tiempo y lo haremos distinto con justicia.
Alejaremos a Hunac Ah Chibal "El-de-las-dolorosas- mordidas"
No dejaremos que ataque nuestro primer cuerpo de madera,
No dejaremos que ataque nuestro el primer cuerpo de piedra.
Lo partiremos en la cara del sol, en la cara de la luna.
Perforador rojo del cielo, perforador blanco del cielo,
perforador rojo del fuego, perforador blanco del fuego.
Perforador rojo de la serpiente calam,
perforador blanco de la serpiente calam.
Aquí es donde nos comenzó la dolencia.
Cuando llegaron por mar los invasores,
Cuando arrastrados como culebras
destruyeron poblaciones,
violaron mujeres, desbarrigaron a las madres,
robaron las cosechas y la leche de las madres,
de trece en trece quemaron a fuego manso
a los batabob para escarmiento de los pueblos.
¡Nos ponemos de pie con Acantun la piedra-parlante!
¡Nos ponemos de pie con Acantun la piedra-parlante!
¡Nos ponemos de pie con Acantun la piedra-parlante!
¡Vamos a curar nuestras sábanas simbólicas!
¡Vamos a liberar nuestros cuerpos de madera!
¡Vamos a liberar nuestros cuerpos de piedra!
¡Nos ponemos de pie para deshacerle la dolencia del racismo!
¡Nos ponemos de pie para deshacerle la dolencia del racismo!
¡Nos ponemos de pie para deshacerle la dolencia del racismo!
¡Nos ponemos de pie para deshacerle la dolencia de la discriminación!
¡Nos ponemos de pie para deshacerle la dolencia de la discriminación!
¡Nos ponemos de pie para deshacerle la dolencia de la discriminación!
¡ Nos ponemos de pie para alejarnos de Ah Bolon Paaben "El-muy-destructor"!
Amen.

Oscar Sauri Bazán


Nota:La cosmovisión del pueblo Maya, contenida en este poema, fue tomada del Ritual de Bacabes

No hay comentarios:

Publicar un comentario